对于广东同香港嘅球迷来讲,睇波讲波,用粤语讲出心爱球队嘅名,先至有味道!尤其系竞争激烈、球星云集嘅法国足球甲级联赛(简称“法甲”),佢哋嘅俱乐部名用粤语究竟点样讲?当中又有咩学问同故事?等我一齐嚟探究下啦!
一、 豪门球队粤语译名逐个数
法甲球队嘅粤语译名,主要系根据英文或法文名嘅发音,结合粤语用字习惯同历史沿袭而来。以下系几支著名球队嘅译法:
- 巴黎圣日耳曼 (Paris Saint-Germain):粤语通常称为“巴黎圣日耳门”,或者直接按其英文缩写叫“PSG”。呢个译名非常直观,系音译与意译嘅结合。
- 马赛 (Olympique de Marseille):粤语就叫“马赛”,同普通话一样。但要注意读音,粤语读作“maa5 coi3”。
- 里昂 (Olympique Lyonnais):粤语称为“里昂”,读音系“lei5 ngong4”。有时会根据其俱乐部全称称作“奥林比亚高斯里昂”,但日常交流中“里昂”已足够清晰。
- 摩纳哥 (AS Monaco):需要特别注意!虽然摩纳哥系一个独立公国,但其足球俱乐部参加法甲。粤语就叫“摩纳哥”,读音为“mo1 naap6 go1”。切勿同非洲国家“摩洛哥”混淆。
- 里尔 (LOSC Lille):粤语简单称作“里尔”,读音为“lei5 ji5”。
二、 粤语译名背后嘅趣味与文化
粤语译名并唔系简单嘅音译,有时仲会体现本地文化特色。例如,有啲译名会用寓意好嘅字,或者选用更贴近粤语口语发音嘅字。历史上,由于传播渠道(如早年嘅电视、广播解说)唔同,某啲球队可能有过唔同嘅译名版本,但最终会形成一个最广为接受嘅叫法。了解呢啲,同粤语区嘅朋友倾波经时,会倍感亲切。
三、 点样快速记住同使用?
对于初接触粤语讲波嘅朋友,可以多听粤语足球评述,或者睇本地体育新闻,自然就能熟悉。记住关键一点:多数译名都系以音译为主,结合一啲固定用字(如“圣”、“奥林比亚高斯”等代表“Olympique”)。
掌握法甲俱乐部嘅粤语讲法,唔单止系学多几个词,更系打开一扇窗,让你以更地道嘅方式,融入粤语足球文化氛围,同其他球迷有更深入嘅交流。下次睇法甲,不妨试试用粤语叫出球队嘅名,感受下唔一样嘅足球乐趣!
0